Flux RSS

Déclaration de transparence

Dans le cadre de mon métier de rédactrice/traductrice, je dois demander à mes clients de me fournir certaines données personnelles.

Toute personne intéressée par mes services doit me contacter via mon adresse e-mail pour me proposer son projet. Dans un souci de communication, je dois donc également utiliser les informations que vous m’aurez fournies pour vous contacter à mon tour.

Quelles données personnelles devez-vous fournir ?

  • Votre nom
  • Votre adresse e-mail
  • Votre numéro de téléphone
  • Votre adresse postale
  • Votre numéro de TVA (le cas échéant)

Pourquoi ces données sont-elles collectées ?

Je collecte, conserve et utilise ces données personnelles pour les raisons suivantes :

  • établir un devis ;
  • vous fournir les services de rédaction ou de traduction pour lesquels vous m’avez contactée ;
  • être conforme avec mes obligations légales et financières.

Je n’utilise en aucun cas ces données à des fins de marketing.

Combien de temps ces données seront-elles conservées ?

Les données personnelles mentionnées ci-dessus seront conservées tout au long de notre collaboration. Les données nécessaires à l’établissement d’un devis seront conservées pendant 6 mois. Quant aux données mentionnées sur les factures, je suis contrainte de les conserver pendant 10 ans pour respecter mes obligations fiscales.

Ces données sont-elles partagées avec un tiers ?

Les seules données personnelles que je partage sont les données figurant sur mes factures, que je dois communiquer à ma comptable pour respecter mes obligations fiscales.

Je n’ai pas l’habitude de sous-traiter mes projets à d’autres rédacteurs ou traducteurs, mais si cela arrivait, je suis dans l’obligation de signer au préalable un accord de confidentialité avec ce sous-traitant ou d’anonymiser toute donnée personnelle.

Quels sont vos droits et obligations ?

Je prends toutes les mesures de précaution nécessaires pour garantir la sécurité, l’intégrité et la confidentialité de vos données personnelles conformément au Règlement général européen 2016/679 sur la protection des données, relatif au traitement des données personnelles et à la libre circulation de ces données.

Vous avez le droit d’accéder, de modifier, de supprimer ou de contester les données personnelles que je détiens, conformément au règlement européen sus-mentionné. Pour ce faire, veuillez me contacter directement par e-mail et je prendrai les mesures nécessaires pour me conformer à votre demande dès que possible, dans un délai maximum d’un mois à compter de la date de votre requête.

Vous avez également le droit de porter plainte auprès de la Commission de la protection de la vie privée de Belgique ou de l’autorité chargée de la protection des données et de la vie privée de votre pays.

Mesures de sécurité

J’applique toutes les mesures de protection nécessaires pour garantir la sécurité de vos données personnelles.

Mise à jour de mon ordinateur et de mes appareils mobiles : l’équipement utilisé pour stocker et traiter vos données personnelles est mis à jour régulièrement.

Protection contre les logiciels malveillants : un logiciel antivirus est installé sur l’équipement utilisé pour le stockage et le traitement de vos données personnelles afin de prévenir le vol ou la destruction de ces informations. Ce logiciel antivirus est mis à jour régulièrement.

Pare-feu : des pare-feu sont installés sur tous les appareils utilisés pour le stockage et le traitement des données personnelles pour empêcher l’accès à distance de vos données par un tiers.

Que se passe-t-il en cas de violation des données personnelles ?

En cas de violation de vos données personnelles, due à un vol ou un accès non autorisé par exemple, j’en informerai la Commission de la protection de la vie privée belge dans les 72 heures suivant cette brèche de sécurité. Cette communication inclura toutes les informations nécessaires pour clarifier les circonstances de cette violation.

Un doute, des questions ?

N’hésitez pas à me contacter par e-mail à l’adresse eliselignian@translovart.com !

Mon parcours de nomade digitale

La liberté au quotidien

Globe-T.

Le Bonnet voyageur • The travelling Winter Hat

modalalien

Translation and particulars

Culturescence

Des réflexions personnelles et documentées sur le domaine de la culture.

Translator Fun

for translators and interpreters

Edith Soonckindt

Auteur, traductrice, éditrice, conseillère éditoriale

Books, j'adore

story lovers unite

A year of reading the world

196 countries, countless stories...

Laurent Laget

L'art de traduire les mots

L'autre jour

L'art de traduire les mots

Les piles intermédiaires

L'art de traduire les mots

Bons baisers de Yakoutie

Trente jours au cœur de la Sibérie

Thoughts On Translation

The translation industry and becoming a translator

ATLB

Association des traducteurs littéraires de Belgique

Naked Translations

L'art de traduire les mots

%d blogueurs aiment cette page :