Flux RSS

Accueil

Bienvenue sur Translovart !

Translovart, c’est quoi ? Le site d’une traductrice de l’anglais et du russe vers le français qui se spécialise dans la littérature, le tourisme et les arts.

Translovart, c’est qui ? Elise Lignian, diplômée d’un master en traduction multidisciplinaire de la Faculté de Traduction et d’Interprétation (anciennement École d’Interprètes Internationaux) de l’université de Mons, Belgique.

Translovart, c’est aussi un mot hybride, imaginé pour désigner mon métier, la traduction, en combinant mes trois langues de travail. Translation en anglais pour « traduction »  ; slova en russe pour « mots, paroles » et art en français.

Translovart, c’est donc l’art de traduire les mots !

"

  1. Marie-Andrée Pieters

    Translovart.com reflète ta personnalité, Elise : jeune, dynamique, résolue, professionnelle, généreuse, et qui plus est, heureuse de savourer la vie. Bravo ! Marie-Andrée Pieters

    J'aime

    Réponse
  2. Continue sur cette voie, ton site est très bien conçu et tes textes personnels et originaux devraient sensibiliser les clients potentiels. PS: très bonne trouvaille la comparaison entre les cochons et les poules.

    J'aime

    Réponse
  3. C’est une belle combinaison de mots. Elise, tu es courageuse, discrète et travailleuse, je te souhaite le meilleur. L. LEFEVRE

    J'aime

    Réponse

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

Globe-T.

Le Bonnet voyageur • The travelling Winter Hat

modalalien

Translation and particulars

Culturescence

Des réflexions personnelles et documentées sur le domaine de la culture.

Translator Fun

A fun break for freelance translators and interpreters

Edith Soonckindt

Auteur, traductrice, éditrice, conseillère éditoriale

Books, j'adore

story lovers unite

A year of reading the world

196 countries, countless stories...

(Not Just) Another Translator

L'art de traduire les mots

L'autre jour

L'art de traduire les mots

Les piles intermédiaires

L'art de traduire les mots

Bons baisers de Yakoutie

Trente jours au cœur de la Sibérie

La Poutre dans l'oeil

À la recherche du sens de la mesure

Thoughts On Translation

The translation industry and becoming a translator

ATLB

Association des traducteurs littéraires de Belgique

Naked Translations

L'art de traduire les mots

Ma Voisine Millionnaire

Etre indépendant, ça s'apprend !