En ce beau lundi ensoleillé, j’avais envie de vous parler de la relation qu’entretiennent les traducteurs avec les PM (comprenez les Project Managers ou en bon français les chefs de projet) des agences de traduction.
Qu’est-ce qu’un PM ?
Un Project Manager sert d’intermédiaire entre les clients et les traducteurs / rédacteurs. Son rôle est, entre autres, de :
- répondre aux commandes des clients ;
- négocier le prix et les délais, aussi bien auprès des clients qu’auprès des traducteurs / rédacteurs ;
- rechercher le(s) traducteur(s) / rédacteur(s) qui convien(nen)t le plus au projet ;
- s’assurer que les commandes sont remises en temps et en heure par les prestataires ;
- réviser les traductions ou contrôler les rédactions si nécessaire ;
- remettre les commandes aux clients.
C’est aussi lui qui s’occupe de transmettre les éventuelles questions des traducteurs / rédacteurs au client et qui, parfois, se prend en pleine face les critiques des clients mécontents.
Un métier stressant
Si certains PM peuvent irriter les traducteurs avec leurs délais parfois impossibles, il ne faut pas oublier qu’ils subissent une pression énorme de la part des clients et de la direction de l’agence. Et je sais de quoi je parle car l’une de mes meilleures amies travaille en tant que PM et connaît des journées difficiles. Mettons-nous à leur place. Ils sont parfois tiraillés entre les demandes continues des clients et les supplications des traducteurs pour avoir un peu plus de temps (ou d’argent) tout en étant encouragés par leur direction à faire le plus gros chiffre d’affaires possible. En bref, être PM n’est pas de tout repos.
La relation traducteur – PM
Les PM sont bien souvent traducteurs eux-mêmes. Ils comprennent donc notre métier et savent que les clients nous mettent parfois en situation délicate avec leurs délais ultra-urgents. En ce qui me concerne, j’ai toujours entretenu de bonnes relations avec les PM des agences pour qui je travaille. Et il me semble important d’être toujours en bons termes avec eux car au fond, ce sont eux qui nous donnent du boulot et qui nous défendent face aux clients trop exigeants. Soyez sympa avec eux et vous verrez qu’ils vous le rendront bien !
Je profite aussi de ce billet pour remercier ces PM qui m’encouragent, me félicitent, me font confiance, s’offusquent avec moi des délais déraisonnables de certains clients et prennent de mes nouvelles après un projet particulièrement exténuant.
Merci 🙂
Pingback: Les projets à long terme | Translovart
Pingback: Ça m’énerve : le manque de consignes en rédaction | Translovart
Pingback: Ça m’énerve : les e-mails automatiques | Translovart
Pingback: L’art de savoir dire non | Translovart
Pingback: Ça m’énerve : les rotations de PM dans les agences | Translovart
Pingback: 2022 : cinquième acte | Translovart
Pingback: L’importance de poser des questions | Translovart
Pingback: Ça m’énerve : les questions qui restent sans réponse | Translovart
Pingback: Un été de folie | Translovart