Tag Archives: maternité

« Childfree », un terme anglais en manque de traduction

Contrairement au français, plus rigide et toujours réticent à s’adapter à l’évolution de la société, l’anglais est une langue flexible, qui ne cesse de créer des néologismes. Ces mots nouveaux sont souvent plus difficiles à traduire. C’est le cas du terme « childfree ».

Photo de Reed Naliboff sur Unsplash

L’idée de cet article m’est venue lors de l’écoute d’un épisode du podcast On s’tient au jus de Camille et Justine. L’invitée du jour était Fiona Schmidt, journaliste et essayiste qui a notamment écrit Lâchez-nous l’utérus : en finir avec la charge maternelle. Elle expliquait que l’anglais disposait de 3 termes pour distinguer les personnes qui n’ont pas d’enfants : « childless », « childfree » et « no kid ». Si les deux derniers désignent les personnes qui ont fait le choix de ne pas avoir d’enfant, le premier se rapporte aux personnes qui en désirent, mais qui sont dans l’incapacité d’en avoir. D’ailleurs, permettez-moi de faire une légère digression par rapport à cette question terminologique : si vous avez pour habitude de demander « Pourquoi tu n’as pas d’enfant ? » aux femmes qui approchent de la trentaine, et plus particulièrement de l’âge fatidique des 35 ans (la soi-disant date de péremption des ovaires), par pitié, arrêtez ! Certaines femmes auront peut-être fait une fausse couche, d’autres essayent en vain de tomber enceintes, d’autres encore ont appris qu’elles sont stériles ou atteintes d’une maladie qui les empêchent d’avoir un bébé… Bref, cette question 1) est hyper intime, 2) peut être ressentie comme un coup de poignard dans le cœur pour certaines et 3) peut être particulièrement énervante pour les « childfree » comme moi, qui en ont marre de devoir justifier leur choix de ne pas vouloir d’enfant, de se faire traiter d’égoïstes ou de s’entendre dire « tu changeras d’avis », « ça viendra avec le temps », et j’en passe.

Bref, revenons-en au problème linguistique. Si vous sondez notre cher ami Google Translate en tapant « childless » et « childfree », vous aurez exactement la même traduction française : « sans enfant ». Une expression qui ne comporte aucune notion de choix, contrairement à l’anglais. « Childless » exprime un manque, tandis que « childfree » évoque la liberté. J’ai appris sur le blog de Bettina Zourli, créatrice du compte Je ne veux pas d’enfant sur Instagram, que le terme « childfree » était apparu pour la première fois en 1972, dans un article du Time qui traitait de la National Organization for Non-Parents (organisation nationale des non-parents) en Californie. Ce terme existe donc depuis plus de 50 ans et il n’y a toujours pas de traduction française

J’ai cherché sur IATE, la banque terminologique de l’UE, mais aucune piste. Il y a par contre le terme « childlessness », qui est traduit par « impossibilité d’avoir des enfants ». Dans le podcast de Camille et Justine, le terme « nullipare » a été évoqué. Je l’ai d’ailleurs retrouvé dans plusieurs articles qui traitaient de ce sujet. Il s’agit toutefois d’un terme médical dont la définition est simplement « qui n’a jamais porté d’enfant et accouché » (alors, ça ne veut pas non plus dire qu'on est « nulle », c'est un mot qui vient du latin nullus qui veut dire « aucun » et de parere qui veut dire « enfanter »). Il n’implique donc aucune notion de choix. L’une des expressions que l’on retrouve fréquemment est « sans enfant par choix », ce qui est assez long et sonne avec moins de légèreté que « childfree », qui signifie littéralement « libre d’enfant ».

Au cours du podcast, Fiona Schmidt s’est également indignée contre l’emploi de l’expression « non-désir d’enfant », comme si l’envie de ne pas vouloir d’enfant ne pouvait pas être considérée comme un désir à part entière, mais comme une absence de désir, un trou à devoir absolument combler, alors que les femmes qui ne veulent pas d’enfant sont souvent justement assez comblées dans leur vie pour ne pas ressentir ce besoin d’enfanter. Pour poursuivre dans les termes utilisant la négation, on a aussi « non-parent ». Or, on revient toujours au même problème : où est la notion de choix dans ce terme ? Je suis aussi tombée sur « non-maternité », qui me dérange non seulement pour la même raison, mais aussi parce que cela implique que l’on ne peut donc pas ressentir d’amour maternel. Cependant, on peut très bien connaître une forme de maternité sans pour autant vouloir d’enfant. De nombreuses personnes considèrent leurs animaux de compagnie comme leurs enfants, par exemple. Je peux ainsi très bien être maternelle avec ma tortue (oui, je fais dans l'originalité, mon bébé n'a pas de poils, mais une carapace 🐢). Après tout, je la nourris, j’en prends soin, je m’inquiète quand elle ne va pas bien et je l’aime (et dans le cas d'une tortue, je l'aurai à charge pendant plus de 18 ans...). Traitez-moi de folle si vous voulez, mais quand je pars, je lui dis d’ailleurs toujours que « maman » va revenir (et je suis sûre que je suis loin d'être la seule à faire ça avec son compagnon à 4 pattes 😏).

Revenons-en à cette quête de la traduction parfaite. Personnellement, je préfère dire « non désireuse d’enfant », même si ça reste beaucoup moins élégant que « childfree ». Si l’on se tourne vers nos racines grecques, on pourrait dire « pédolibre » ou « pédo-éleuthère », mais on est d’accord que c’est très moche. S’il y a des latinistes dans l’assemblée, j’accueillerai volontiers leurs suggestions. Pour l’instant, je n’ai pas de solution idéale. Beaucoup de mes pairs utilisent d’ailleurs le terme anglais pour se qualifier. L’absence de traduction en français reste toutefois déplorable. C’est comme si la culture française refusait d’accepter notre existence, alors qu’elle est tout aussi légitime que les personnes qui ont fait le choix d’avoir des enfants.

Je n’ai pas de réponse à la fin de cet article, mais si vous aimez créer des mots nouveaux et que vous avez une bonne idée de traduction, n’hésitez pas à la partager ! En attendant, force à toutes les mamans, qu’elles aient voulu l’être ou non, qu’elles le regrettent ou pas, qu’elles désespèrent de l’être, qu’elles attendent de trouver le partenaire idéal ou qu’elles aient décidé de braver les préjugés en faisant un bébé toutes seules 🧡