Flux RSS

Ça m’énerve : le manque d’espaces insécables sur WordPress

Fin janvier, je vous avais décrit ma frustration de ne plus pouvoir justifier mes textes à cause du nouvel éditeur WordPress. Ceux qui ont lu mon article la semaine passée ont pu voir que j’avais enfin trouvé un « bloc » WordPress qui permettait d’enfin redonner un bel équilibre à mes textes grâce à ce fameux bouton magique. Mon cri de désespoir a-t-il été entendu ou n’avais-je simplement pas vu cette fonction auparavant ? Je ne sais pas vous dire, mais dans le doute, si un dieu WordPress existe et qu’il m’entend, j’ai une autre petite demande à lui faire. Elle concerne cette fois-ci les espaces insécables.

Pour les non-initiés, une espace insécable (non, ce n'est pas une erreur : en typographie, une espace est un mot féminin) est une espace que l’on ne peut pas couper, comme son nom l’indique. Et cette espace insécable est absolument indispensable avant certains signes de ponctuation, comme le point d’interrogation, le point d’exclamation, les deux points ou les guillemets. Vu que ce caractère n’existe pas sur le clavier, vous devez le conjurer avec la formule magique Alt+ 0160 ou Alt+255 (en tout cas chez Windows, chez les concurrents croqueurs de pomme, il semblerait que ce soit Alt+espace).

Vous me direz qu’une espace, c’est un caractère invisible donc en quoi est-ce que ça m’énerve de ne pas pouvoir les utiliser sur WordPress ? Parce que je ne trouve rien de plus triste qu’un point d’interrogation qui se questionne tout seul en début de ligne ou qu’un guillemet ouvrant qui se retrouve isolé en bout de ligne, la phrase débutant sur la ligne suivante. Comme une image vaut mieux qu’un long discours, voici un exemple trouvé sur mon blog :

Oui, je gribouille comme un enfant, mais je suis traductrice, pas dessinatrice (c’est un bonhomme qui pleure).

Pour parer au problème, j’ai pris l’habitude de supprimer les espaces autour des guillemets ou de réécrire mes phrases jusqu’à ce qu’aucun point d’interrogation ou d’exclamation ne soit abandonné par le reste de la phrase. Moi, folle ? Non… Juste un peu obnubilée par ce livre de chevet bureau, qui date de mes années d’études à l’EII !

Bref, dieu WordPress, si tu m’entends, peux-tu faire en sorte que les espaces insécables soient acceptées ? Ou quelqu’un connaît-il un autre raccourci qui permet d’ajouter des espaces insécables sur WordPress ? On ne sait jamais…

Sur ce, je vous souhaite un bon week-end !

À propos de Elise Lignian

Traductrice de l'anglais, du russe et de l'espagnol vers le français, je travaille en tant qu'indépendante. Rédaction, correction, révision de traduction et traduction sont les services que j'offre à mes clients. Pour plus d'informations à mon sujet, consultez dès maintenant mon site http://translovart.com.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Alik Yanchinov: essays and articles

Real things under exposure

Storyshucker

A blog full of humorous and poignant observations.

#MillennialLifeCrisis

I dont have the answers, just a lot of questions.

Love Travelling Blog

Travel diaries providing inspiration for planning the perfect trip

Renard's World

My Personal Space On The Web To Post Anything That Tickles My Fancy

Ms. Unexpected

Not what you think

Globe-T.

Le Bonnet voyageur • The travelling Winter Hat

DEA Translation

Traduction institutionnelle et éditoriale

Culturescence

Des réflexions personnelles et documentées sur le domaine de la culture.

Translator Fun

for translators and interpreters

Books, j'adore

story lovers unite

A year of reading the world

196 countries, countless stories...

Laurent Laget

L'art de traduire les mots

L'autre jour

L'art de traduire les mots

Les piles intermédiaires

L'art de traduire les mots

Bons baisers de Yakoutie

Trente jours au cœur de la Sibérie

Thoughts On Translation

The translation industry and becoming a translator

<span>%d</span> blogueurs aiment cette page :