Ce mardi 24 février a été un grand jour : j’ai obtenu le badge des 365 jours d’affilée sur Duolingo (moyennant 4-5 petits gels de série par-ci, par-là). Est-ce que je suis désormais capable de tenir une conversation en allemand ? Non, du moins pas avec un local 😅. Mais que retirer de cette année complète de leçons avec le hibou vert ?
Si je suis loin de maîtriser les déclinaisons et commets encore des erreurs quant au genre des noms, je peux dire que j’ai enrichi mon vocabulaire. Mine de rien, faire des exercices autour des mêmes mots pendant des semaines, ça permet de bien enraciner les termes dans la mémoire. Il faut dire que j’ai aussi continué à écouter régulièrement les podcasts de Learngermanwithfalk, ce qui m’a aussi aidée à améliorer ma compréhension d’expressions et de mots allemands.
En un an, je suis passée de quasi débutante au niveau 28, qui correspond au niveau A1 avancé du cadre européen commun de référence pour les langues (CECR) (du moins sur l'application Duolingo). J’ai aussi eu le plaisir de voir l’application apporter de nouvelles fonctionnalités, comme l’explication des réponses (qui n'était auparavant accessible qu'aux abonnés, dont je ne fais pas partie). Comme son nom l’indique, elle vise à expliquer des notions de vocabulaire, de conjugaison ou de grammaire liées à l’exercice. Je ne sais pas si cette fonctionnalité est plus complète pour les abonné.e.s, mais je trouve que les explications sont un peu trop succinctes ou pas toujours pertinentes. Je me rappelle par exemple me demander pourquoi il fallait telle déclinaison dans une phrase, mais l’explication du mot décliné qui me posait problème concernait le sens lexical du terme et non sa déclinaison.
Je ne sais pas si c’est dû à l’atteinte de niveaux plus élevés, mais j’ai désormais quelques exercices plus axés sur la grammaire. Ils consistent généralement à reproduire par mimétisme une déclinaison sans donner d’explication donc ils restent un peu frustrant si l’on veut vraiment comprendre, mais ça change des exercices de vocabulaire. Depuis début février, l’application a également ajouté des « cartes mémo » : une série de 5 mots s’affichent en français et vous devez les traduire oralement en allemand (ou japonais, espagnol, italien, [insérez la langue que vous étudiez]). C’est un exercice beaucoup plus dynamique qui fait davantage appel à la mémoire que les exercices écrits et que j’apprécie beaucoup.
Bref, cette année complète de leçons d’allemand avec Duolingo ne m’a pas rendue bilingue, mais elle m’a aidée à mettre en place un rendez-vous quotidien avec la langue de Goethe et à enrichir mon vocabulaire. Je pense donc que l’application reste un bon outil pour s’entraîner un petit peu tous les jours, sans se prendre trop la tête. Elle doit cependant être complétée par d’autres méthodes d’apprentissage pour acquérir un niveau de langue supérieur et utile en situation réelle.
Et vous, quelle langue étudiez-vous avec le hibou vert ?


